侃哥的第 1665 次原创
有个网络热词又悄然进入大家的表达库:
“摆烂”
下面侃哥从定义、源头、以及和“佛系”、“躺平”的异同这三个维度,为大家好好分析一下这个热词。
一、“摆烂”是什么意思?
“摆烂”是指当事情已经无法向好的方向发展,干脆不再采取措施,而是任其往坏的???????方向发展。
说得简单一点就是,既然已经烂了,就让它烂下去吧,有点像“破罐破摔”。
二、“摆烂”一词从哪儿来的?
“摆烂”一词最早应该出现美国的 NBA 比赛。
懂篮球的朋友们应该都知道,NBA里的“摆烂”是指一些球队故意输球,让自己的排名尽量靠后,目的是在第二年夏天有更好的选秀(draft)的顺位,从而得到一些有潜力的年轻新秀,提升球队实力。
NBA 的这种机制也是为了让比赛才不出现一边倒的局势,但这种做法伤害 NBA 比赛的观赏性——因为你看之前就知道球队的输赢,也肯定不会再去看了对吧?
这种行为对 NBA 的品牌价值伤害是非常大,所以也会被重罚,美国体育界把这种行为称为“tanking”。
词典注明,tank 在美式英语中表示“故意输掉比赛的行为”,当然,前面提过,这样做的目的是为了更高顺位的选秀权。
中文体育界把“tanking”翻译为“摆烂”。
因为这个词听着就很魔性,而且正好击中当下很多人的心态和生活方式,于是在网上流传开来。
三、“摆烂”与“佛系”、“躺平”有何异同?
很多人可能会把“摆烂”和先前流行的两个热词——“佛系”、“躺平”混为一谈,其实还是有差别的。
这三个词都有“不作为”的含义,带有一定的消极性。
但前面说过,“摆烂”是“既然烂了,就让它烂下去吧”,这是一种“听之任之、放任自流”的态度。
英文中有个短语非常好地描述这种情况——be left unchecked(放任不管),例如:
1) If procrastination is left unchecked, the harmful effects can be so great.
译:如果拖延症放任不管(摆烂),其危害性是巨大的。
2) The disease is often fatal if (it is) left unchecked.
译:如果放任不管(摆烂),这种疾病是致命的。
再看“佛系”,其实这个词更强调“顺其自然”,就是把一切交托给冥冥之中的力量。
英文中也有一个短语可以描述这种情况:Let nature take its course. (即“让自然选择它的路径”)。
其实这种思维跟老子的“无为而治”有点类似,“无为”不是“不为”,而是不干预,不折腾,顺其自然。
最后来看看“躺平”,其实这个词是因“内卷”而生的,是一种对抗“内卷”的思维方式。
换句话说就是“老子不想再内卷了,选择躺平”,或者“只要躺得足够平,内卷就卷不到我”。
要问我英语怎么说?其实只要翻译出“内卷”,然后前面加个表示“避免”的英文,“躺平”的精髓就翻出来了。
“内卷”在英文中有好多短语,比如 rat race(无意义的激烈竞争、内耗)、keep up with the Joneses(不落后于同阶层的人,攀比)
这些短语前面加个avoid、reject、escape from 就可以表达出“躺平”的概念。
最后总结一下,“摆烂”强调对糟糕情况的放任不管;“佛系”强调顺其自然、无为而治;“躺平”强调拒绝内卷、逃离无意义的竞争。
当然,这只是我的一家之言,也欢迎把你的解读打在评论区。
喜欢这样的热词解读节目吗?点个赞告诉我,我以后也可以多多安排。
【推荐阅读】
首推:拜托,能不说“绝绝子”、“yyds”、“破防了”了么。。。
上篇:没人管吗?为啥这个无厘头的错误翻译一直存在?
口语:“摆架子”,英语怎么说?
侃哥外刊精讲·第8季
下一场预约
↓↓↓
本文地址:http://sjzytwl.xhstdz.com/quote/80611.html 物流园网 http://sjzytwl.xhstdz.com/ , 查看更多