1新时代中国社会主要矛盾principal conflict facing Chinese society in the new era
2人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间的矛盾the contradiction between unbalanced and inadequate development and the people's ever-growing needs for a better life
3在发展中保障和改善民生Ensuring and improving living standards through development.
4让人民群众有更多获得感Enabling the people to have a greater sense of fulfillment.
5科教兴国战略the Strategy for Invigorating China through Science and Education
6人才强国战略the Strategy on Developing a Quality Workforce
7就业是最大的民生Employment is pivotal to people’s wellbeing.
8全面建成多层次社会保障体系comprehensively building a multi-tiered social security system
9共有产权住房shared ownership housing
10共同富裕common prosperity
11人的全面发展well-rounded human development
12先富帮后富Those who get rich first help and drive others to get rich later.
13消除贫困是社会主义本质要求The eradication of poverty is an essential requirement of socialism.
14脱贫攻坚是以人民为中心发展思想的重要体现Poverty alleviation is an important embodiment of the people-centered philosophy of development.
15绝对贫困absolute poverty
16相对贫困relative poverty
17贫困代际传递intergenerational transmission of poverty
18贫困发生率poverty ratio
19脱贫攻坚战the fight against poverty
20坚决打赢脱贫攻坚战Resolutely win the battle against poverty.
21打赢脱贫攻坚战三年行动the three-year action plan of winning the battle against poverty
22区域性整体贫困overall regional poverty
23解决区域性整体贫困eliminating overall regional poverty
24以脱贫攻坚统揽经济社会发展全局taking overall planning of economic and social development by eradicating poverty
25现行标准下农村贫困人口实现脱贫enabling all the rural population living below the current poverty line shake off poverty
26两不愁三保障two assurances and three guarantees
27整体消除绝对贫困现象eradicating absolute poverty
28悬崖效应the cliff effect
29坚持党对脱贫攻坚的领导upholding the leadership of the Party in poverty alleviation
30“五级书记”Party secretaries at five levels (the CPC Central committee, provincial committee, municipal committee, county-level committee, and village committee)
31强化党政一把手负总责(脱贫)strengthening the responsibility of the principal leader of the Party and government (in poverty alleviation)
32中央扶贫开发工作会议Conference of the CPC Central Committee on Poverty Alleviation and Development
33党建促扶贫boosting poverty alleviation through Party building
34“最后一公里”(脱贫)the “last-mile” (in poverty alleviation)
35贫困地区impoverished areas
36深度贫困地区severely impoverished areas
37“三区三州”“Three Regions and Three Prefectures” (Three Regions refers to the Tibet Autonomous Region, the Tibetan areas of Qinghai, Sichuan, Gansu, and Yunnan provinces, as well as Hetian, Aksu, Kashi, Kizilsu Kyrgyz in the south of Xinjiang Autonomous Region. Three Prefectures refers to Liangshan prefecture in Sichuan, Nujiang prefecture in Yunnan and Linxia prefecture in Gansu.)
38“直过民族”the directly-entering-socialism ethnic groups
39贫困县poor counties
40贫困户poor households
41贫困村poor villages
42整村推进(脱贫)whole-village pushing forward (in poverty alleviation)
43十八洞村Shibadong Village
44补短板improving weak links
45问题导向problem-oriented
46精准扶贫targeted poverty alleviation
47“四个问题”the “four key issues” (in poverty alleviation)
48建档立卡poverty registration
49“回头看”follow-up checks
50“五个一批”the “Five-pronged Poverty Alleviation Measures” (developing production, relocation, ecological compensation, development of education, securing basic needs through social security)
51“六个精准”the “Six Precisions” in poverty alleviation (precision of target, measures to the household, use of funds, stationing of first village secretary, and effect of poverty alleviation)
52“七个强化”the “Seven Strengthening” (strengthening theoretical competence, the sense of mission, responsibility, work in poverty alleviation, the awareness of development, honesty and self-discipline, and organizational construction)
53因地制宜adjusting measures to local conditions
54因户施策taking targeted measures for each household
55综合施策taking holistic approaches
56贫困县全部摘帽Lifting all poor counties out of poverty.
57摘帽不摘政策Poverty relief policies will continue after counties being removed from the poverty list.
58驻村帮扶Stationing cadres in poor villages to boost poverty alleviation.
59基本公共服务basic public services
60稳定脱贫长效机制stabilizing the long-term mechanism for poverty alleviation
61两线合一unifying the standard of rural poverty alleviation allowance and the standard of rural subsistence allowance
62整合涉农资金integrating funds related to agriculture
63易地搬迁扶贫poverty alleviation by relocation
64社会保障兜底poverty alleviation by securing basic needs through social security
65医疗保险和医疗救助脱贫poverty alleviation by providing medical insurance and aid
66健康扶贫poverty alleviation by improving health care
67公益岗位扶贫poverty alleviation by providing public welfare jobs
68专项扶贫poverty alleviation by special programs
69金融扶贫financial poverty alleviation
70城乡用地增减挂钩linking the increase in land used for urban construction with the decrease in land used for rural construction
71大扶贫格局the all-encompassing campaign against poverty / broad participation in poverty alleviation
72定点扶贫pairing-off assistance in poverty alleviation
73社会扶贫social assistance in poverty alleviation
74东西部扶贫协作east-west pairing-off cooperation for poverty alleviation
75底线任务bottom-line tasks
76“扶真贫、真扶贫”helping those in need and delivering genuine outcomes
77提高脱贫质量enhancing the quality of poverty alleviation
78干部轮训cadres’ training in rotation
79脱贫攻坚责任书the letter of commitment on poverty alleviation
80中央统筹、省总负责、市县抓落实a working mechanism whereby the central leadership makes overall plans, provincial authorities take overall responsibility, and city and county authorities ensure implementation
81“绣花功夫”“being meticulous like doing embroidery”
82阳光扶贫transparency in poverty alleviation
83第三方评估机制third party evaluation mechanism
84扶贫领域腐败和作风问题专项治理special rectification of corruption and misconduct in poverty alleviation
85最严格的考核评估the strictest examination and evaluation of poverty alleviation
86开发式扶贫development-oriented poverty alleviation
87内生动力internal impetus for poverty elimination
88扶贫同扶志扶智结合the combination of poverty alleviation and increasing people’s confidence and enriching their knowledge
89产业扶贫poverty alleviation by developing industries
90光伏扶贫poverty alleviation by developing the photovoltaic industry
91教育扶贫poverty alleviation by developing education
92生态保护扶贫poverty alleviation by ecological protection
93联合国千年发展目标the Millennium Development Goals (MDGs) of the United Nations
94南南合作South-South cooperation
95没有贫困的人类命运共同体a poverty-free community with a shared future for mankind
96健康中国战略the Healthy China Initiative
97共建共治共享的社会治理格局a social governance model based on collaboration, participation, and common interests
98智慧社会smart society
99平安中国the Safe China Initiative
100总体国家安全观a holistic approach to national security
101少数民族ethnic minorities
本文地址:http://sjzytwl.xhstdz.com/quote/64815.html 物流园资讯网 http://sjzytwl.xhstdz.com/ , 查看更多